请英语好的大神帮我翻译一下这两句话!谢谢!
我和我老师在讨论论文的题目,这是他给我的意见.我的论文topic是effective communication with customers.老师说这个题目太宽,让我把它定窄一点.最后一句话,老师是让我写具体行业的communication还是说写和谁来communication来缩小题目范围呢?
Yes this would be a good topic to explore. As you look at the research articles maybe try to find a bit more narrowing and focus--maybe concentrate upon a certain sector (retail companies for example) as the strategies will differ depending upon who they are seeking to communicate with.
谢谢!
人气:168 ℃ 时间:2020-04-08 13:45:10
解答
the main focus of your question depends on who in the phrase 'the strategies will differ depending upon who they are seeking to communicate with. '
whom, indeed , is a more accurate description to 'who'.
in this phrase whom means the customers.
I can rephrase the sentence' maybe concentrate upon a certain sector (retail companies for example) as the strategies will differ depending upon who they are seeking to communicate with. ' into
'maybe concentrate more on a certain sector (retail companies for example) asthey may use different communcation strategies depending on the types of customers.
推荐
- 英语翻译
- 英语翻译
- 【要求:搭配自然,措辞优美,书面语,千万不要有病句或者拼写错误这种低级错误——跪谢 】我想以几乎零阻碍地去世界的每个角落探险,发现未知,同时也利用自己的已知,微小地改变着这个世界,最重要的一点是,它(这个我上文提到的dream,翻译时用代词
- 英语翻译
- 英语翻译
- 一道计算题,
- [急求]夏天也是好天气 阅读答案,给一点儿提示和回答要点就好了
- 楚王听了,只好赔不是:“我原来想取笑大夫,没想到反让大夫取笑了.” 改为间接引语
猜你喜欢