英语翻译
9.This Agreement shall inure to the benefit of and be binding upon the respective successors and permitted assigns (including successive,as well as immediate,successors and assigns) of each party hereto; provided,however,that his Agreement,and the rights and obligations of the parties hereunder,may not be assigned by either party without the express written consent of the other party.
10.Each party agrees that no failure or delay by the other in exercising any right,power or privilege hereunder will operate as a waiver thereof or the exercise of any other right,power or privilege hereunder.
11.The provisions of this Agreement may be modified or waived only by a separate writing signed by the parties hereto expressly so modifying or waiving such provisions.
12.This Agreement shall be governed by,and construed in accordance with,the internal substantive laws of the State of Ohio,without regard to conflicts of laws principles.
13.This Agreement may be executed in separate counterparts,all of which considered together shall constitute a single instrument.
IN WITNESS WHEREOF,the parties,by their duly authorized officers,have executed this Agreement as of the date first above written.
人气:400 ℃ 时间:2020-07-03 09:46:10
解答
.本协议应符合协议双方各自继承人及允许受让方(包括继任人以及直接继承人和受让人)的利益并对其具有约束力;但前提是,在未得到另一方的明确书面同意下,任何一方不可转让本协议及协议双方的权利和义务.10.双方同意,...
推荐
猜你喜欢