Good love,we only have this lifetime
人气:473 ℃ 时间:2020-03-26 01:43:39
解答
这是一个强调句,提前了宾语,正确的顺序应该是:
“We only have good love this lifetime.”
Good love(好的爱) 可译为“真爱”
lifetime译为:“终生、一生”
所以,我认为合适的翻译应该是:
“真爱啊,我们此生唯一的拥有.”
推荐
猜你喜欢
- 什么是物质?什么是意识?为什么说物质决定意识?
- 兰兰在商场乘电梯上楼,以电梯为参照物时,她是__的
- 写出用5、20、60、15这四个数组成的比例
- 论文后面的参考文献的[J][D]等的是什么意思?
- 学校图书馆有图书4000本,又买来a本,现在一共有()本.
- 生活填空题
- 已知向量op=(2,1),向量oa=(1,7),向量ob=(5,1),设c是直线op上的一点(o为坐标原点).
- 书读百遍其义自见的含义