> 英语 >
a gust of wind swept the bed off the roof and sent it crashing into the courtyard below.这里的
sent是什么用法,翻译起来感觉很别扭
人气:427 ℃ 时间:2020-04-07 21:48:16
解答
一阵狂风将床吹过屋顶,然后坠入庭院内!
个人意见哈:我觉得sent用在这里很形象,记录了床整个被吹的过程,没有必要完全翻译出来,这里的sent带一点“把”“使”的意思,意思经过狂风吹卷过,狂风直接把床“发送”到地面上,crash了!
就是让句子更形象些,我觉得哈!不明白就像我上面所说的啊,用sent是会使句子比较形象。翻译的时候就翻译成“把”或“使”就是:一阵狂风将床吹过屋顶,(把床吹落)然后坠入庭院内!
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版