英语翻译
The the last rose of summer,
Left blooming alone,
All her lovely companions
Are faded and gone.
No flower of her kindred,
No rose bud is nigh,
To reflect back her blushes,
Or give sigh for sigh.
I'll not leave thee,thou lone one,
To pine on the stem,
Since the lovely are sleeping,
Go sleep thou with them.
Thus kindly I scatter
Thy leaves o'er the bed
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.
So soon may I follow,
When friendships decay,
And from Love's shining circle
The gems drop away!
When true hearts lie withered
And fond ones are flown
Oh!who would inhabit
This bleak world alone?
人气:327 ℃ 时间:2020-01-27 13:48:43
解答
夏日里最后的玫瑰,还在孤独地开放,所有她可爱的伴侣,都已凋谢死亡.再也没有一朵鲜花,陪伴在她的身旁,映照她绯红的脸庞,和她一同叹息悲伤.我不愿看你继续痛苦,孤独地留在枝头上,愿你能跟随你的同伴,一起安然长眠.我把...
推荐
猜你喜欢
- 汉译英:把你的风筝给我们看看(两种)
- 3/2,5/4,9/16,17/256的数学通项公式
- 在某个不经意间想起你的英语意思
- 1.According to recent statistics,women_______nearly 45% of the medical staff in this hospital.
- 甲、乙两人从底楼(第一层)开始比爬楼梯(每两层之间楼梯的级数相同)甲跑到第4层时,乙恰好到第3层,照这样的速度,甲跑到第16层时,乙跑到()层
- 初三一道科学题 快 快 线上等
- Tom,you___play computer games too much.It is bad for your eyes.空里应该填什么
- 在灯泡里的钨丝上涂红磷有什么作用,道理是什么?