汗……我中文真是太差了,看不懂什么叫内职,然后上网google 了很久,看到内职指的是妃嫔?我看你翻译成work-at-home,是不是指亲戚之间的雇佣关系啊……你要是知道的话,百度信息告诉我吧.3q了.
根据雇佣法第19条规定,第一栏及第二栏中的“内职或帮工”指的是一种由自己的劳动取得收入的工作情形,.
原文:the side job(work-at-home job) or domestic help mentioned in section 1 and section 2 is considered to be a kind of work arrangement from which person earned money by his/her own labor in accordance to article 19 of The Employment Insurance Act.
修改:According to Article 19 of the Employment Law,内职 or journeyman in section 1 and section 2 refer to the work from which people can receive income.
不管是做什么工作,只要能从中取得收入、也就是说是你以被雇主雇佣的形式或从事个体经营,为他人做帮手而取得收入的情形下从事了劳动或义务活动、原则上1天的劳动时间未满4小时(雇用保险被保险这除外),还没有达到“雇佣或就劳”的程度的工作.
原文:to be specific,being different fro,the "employment",side job or domestic help is undertaken by such way as being employed by an employer,being self-employed,providing a paid help to others or participating in volunteer activities on condition that the working hours each day in principle are less than 4 hours.
修改:No matter what kind of work it is,as long as you can receive income from the work (such as being employed,self-employed or journeyman or participate in volunteer activities),but the working time of a day is less than 4 fours (except being insured by employment insurance),it is not considered as “being employed).
(即使1天的劳动时间超过4小时,只要是1天的劳动收入未满规定的最低工资日额,也属于“内职或帮工”.
原文:(In case that the daily income of a work is less than the established minimum daily wage,it also can be considered as a side job or domestic help even though its working hours per day is more than 4 hours).
修改:Even if the working time of a day is more than four hours,it can be considered as内职或帮工 as along as the wage of a day does not meet the stipulated minimum wage.
另外,“内职或帮工”没有收入的情况下,请参照第1栏中的记载事项.
原文:Moreover,by the case of unpaid side job and domestic help,please make a reference to the description in section 1.
修改:Besides,as for the 内职 or journeyman without income,please refer to records in Section 1.