英语翻译
Federal authorities involved in the investigation have found that local
witnesses are difficult to locate,reti-cent,and suspicious of strangers.
【我先来粗糙翻译一下,做个小铺垫】联邦调查机构,发现,本地的目击证人不好定位,然后常常对一些事情讳莫如深甚至沉默不语,还对陌生人疑心重重的样子.
【我的疑问】1)书上说,这个【that】去掉的话就错啦?我现在对这个英语语法知识点有点以往啦!我感觉,好像去不去掉都木有关系啊!这里怎么回事?
2)不好定位?是不是不好找到、不好发现的意思啊?因为在我们中国,好像木有这种说法呀!
人气:310 ℃ 时间:2020-06-14 07:21:30
解答
第一,that 不能去掉,去掉之后本句就会出现两个谓语动词.语法错误.
第二,这个locate不能翻译为定位,而应该翻译为“确定”,或者是翻译为你说的“找到”.
推荐
猜你喜欢
- 甲、乙两个指针式时钟都不准确,甲钟每走24小时恰好比标准时间快30秒,乙钟每走24小时恰好比标准时间慢120秒,假定今天上午八点整,把甲、乙钟都与标准时间对好,让两钟不停的走下去
- 花为什么会散发香气
- 姥姥是个勤劳的人.(请写出事例)
- “母爱是阳台上晒干的衣服,暧暧的,充满太阳的气味” 仿照上面的例句,选取“友情”、“悲伤”写一段话
- Neither you nor i__right.
- 放在教室哩的一杯热水逐渐变凉,则
- 甲乙丙三人乘火车,每人行李都超过了免费的重量,需另加行李费,甲支付了3元,已支付了5元,并支付了7元.三人行李共重90千克,如这些行李一人携带,需支付35永远,丙带的行李重多少千克
- 2006年人均收入3587元,比上年增长10.2%,扣除价格因素,实际增长7.4%,人均纯收入实际增长量是多少