three days to see :麻烦分析句子成分
“We should live each day with a gentlenss,a vigor,and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come”这里面后半部分我读不通:when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come(给我分析下句子成分)是句子成分啊!不要翻译
人气:102 ℃ 时间:2020-04-23 14:30:01
解答
句子成分应该很简单啊 后面which是个定语从句 in the constant 后面就是从句的状语
你不明白应该是意思不懂吧?
后面部分的意思(意译)而在悠久恒远的时间面前 随着日子一天一天的过去,这种心情往往会遗失.
额 不知道有没有错~你好!“of more days and months and years to come”这一连串我不懂,中间不应该有停顿吗?我不知道这种是什么用法?谢谢应该是 in constant panorama of more days and months and years to come 就是随着时间年年月月的过去额 要翻译得这么平白嘛?额 其实我英语也很难 说不定我理解的也是错的
推荐
- 句子出自名篇three days to see :麻烦分析句子成分
- "As you know,this is the day the quake happened three years ago." 请分析一下句子成分,主要是后半句
- 句型转换.I cant finish the work in three days (同义句) it is _ _ _ to _ _ _in three days.
- (2/2)e and within the first three days of the session .并分析下句子成分
- Three Days to See(Excerpts)?
- 连词成句can't,sun,we,live,without,the是不是这样写we can't live without the sun
- 物体吸收或放出多少能量,物体的__也相应增加或减少多少,但__不一定改变,例如,晶体熔化时要吸收热量,_
- 1\1x2+1\2x3+1\3x4+1\4x5.1\1999x2000
猜你喜欢