英语翻译
两天前,你是在对面那栋楼的哪一扇窗看到杀人案的?Which window in the opposite building did you see the homicide case two days before?(这句话怎么翻译成英文,这样翻译对不对,谁能帮我翻译的更好一些)
不要写这样就OK了之类的答案,我要的是标准的翻译!
对你们的答案无语了
two days before应该放在前面还是后面?放在后面会不会变成了你是在对面那栋楼的哪一扇窗看到两天前的那一发杀人案的?而我的原意是两天前,你是在对面那栋楼的哪一扇窗看到那一发杀人案的?
人气:153 ℃ 时间:2019-11-15 07:36:28
解答
首先,应该用two days ago
第二 不是which window,而是通过窗户看到的.所以建议through which window in the opposite building did you witness the homicide case two days ago.时间状语的位置可前,可后.
推荐
猜你喜欢
- 外国文学史 简述浪漫主义和现实主义文学的异同
- My home is 20 meters ____ from the theater.A far B far away C away
- 求过点 M1(8,-3,1),M2(4,7,2),且垂直于平面3x+5y-7z+21=0的平面方程
- 若a是第三象限角,则sin(cosa)·cos(sina)的符号?
- 求limx->正无穷∫(0,x)(arctant)^2dt/根号下(x^2+1),
- What's that in English 答句加答句的翻译(半句也可以,比如:“这个.”之类的
- 大自然的启示写话
- 氧化铁做的物品会生锈吗?铁跟氧化铁有什么不同~