lay there in the dark中的lay是否是lie的笔误?
Ronan Keating《If tomorrow never comes》中“So I turn out the light and lay there in the dark”对应的翻译按理说为,“于是我关上灯躺于黑暗中沉思”,那其中的lay there中的lay是lie的笔误吗?
同时在他另一首作品《She believes in me》似乎也有这样的用法,首句“While she lays sleeping, I stay out late at night and play my songs”,其中lays是lies的笔误吗?
人气:341 ℃ 时间:2020-02-26 06:00:45
解答
第一个lay不是lie的过去式,这里的lay是取安置安放的意思,结合句子意思,就是把自己置于黑暗之中.而第二个是歌词的原因,准确的英语不这么讲!
但是将英语作为母语的人没有像我们这些不是English-speaking的人较真,求准确!尤其是歌词,不都讲语法的还要要求押韵什么的.
推荐
猜你喜欢
- 一块长方形的草地的长和宽分别为20米和15米,在它四周外围环绕着宽度相等的小路.已知小路的面积为246平方米,求小路的宽度.
- 电能表
- 中秋节来源 50字
- 1.在玻璃管中放入铁和氧化铁的混合物6.00g,通入足量的纯净一氧化碳并加强热,当氧化铁全部被还原为铁时,最终得到固体残留物5.04g.计算:原混合物中铁单质的质量分数.
- 一个修路队8天修了一条路的3/8,正好是240米,要修的路有多长
- 向饱和NaCl溶液中加入少量KCl固体
- 如图,平行四边形ABCD,E为AD的中点,AC、BE相交于点F,S△EFC=1,则S平行四边形ABCD=
- 用迈组词