i could never do
it hurts to think that i could do or say anything to be rightly understood by the one who means the world to me
人气:124 ℃ 时间:2020-06-11 06:12:08
解答
这是个多重复合句,具体结构如下: 主句:It hurts to think (that) 考虑…使人苦恼 【形式主语】it 【谓语动词】herts 【真实主语】to think (that) 宾语从句:that I could do or say any...其实原句是这样 It hurts to think that I could never do or say anything to be rightly understood by the one who means the world to me.我就说这么别扭呢,你落掉一个重要的否定词,那么后面宾语从句的含义是“有个人就是我的世界,我永远也做不了或说不出可以让这个人正确理解的任何事情。”可以这样理解嘛不管我说什么或做什么,占据我全身心的那个人都没能正确理解我,这让我很痛心。就是这个意思,更简单的说就是“占据我心的人未能完全理解我让我无所适从”。
推荐
猜你喜欢
- 请问I am lily who live in Paris.和 I am lily who lives in Paris 哪个正确
- 一个长方体冰柜,从里面量90cm,宽50cm,深50cm.它的容积是多少立方分米
- 美学中的名词解释 .
- “1.5*X的值等于3.6:4.8的值”怎么算比例(数学)
- 英语翻译
- 复合重句 中,where 和which用法有点歧义,如下题
- 甲乙两人相向而行甲的速度是20千米/小时,乙的速度是18千米/小时,他们在离中点3千米是相遇,问全?
- 在四边形ABCD中,AB>CD.E.F分别是对角线BD.AC的中点,求证:EF>1/2(AB-CD)