she fillled a bucket with water to put off the fire
怎么把中心意思提前?
能不能改成 To put off the fire,she fillled a bucket with water
人气:337 ℃ 时间:2020-04-16 01:40:29
解答
中心意思是 灭火
所以改成:She put off the fire by a bucket filled with water.
------------
不行阿,你那样语法是对的,但是句子主动词还是 fill啊,put off fire这个真正的主要动词词组被变成不定式了...中心意思一定要以主动词出现
推荐
- play with the toy还是play the toy?play with the water/fire还是play the water/fire?
- play water还是play with water,是不是和play with fire 一样,play与play with有什么区别
- Fight the fire with water 怎么翻译
- She was _____(danger) close to the fire
- go,she,to,a,with,to,water,place,wants 连词成句
- (1)一个圆柱型石墩,底面积是0.5平方米,高是0.6m,它的体积是()立方米.(2)一根圆木的横截面直径是4
- 小明读一本书,如果每天读25页,最后一天比前面每天少读9页,如果每天读30页,去掉6页就能提前2天读完,这本书有多少页?
- 氧化剂和还原剂,氧化产物和还原产物的区分
猜你喜欢
- 有这样一道题:计算(2x³-3x²y-2xy²)-(x³-2xy²+y³)+(-x³+3x²y-y³)的值,其中x=1/2,y=-1,甲同学把x=1/
- 向量a=(1+coswx,1),b=(1,a+根号3sinwx),f(x)=ab在R上的最大值为2
- 形容词和副词在句中是什么?主语,谓语,宾语还是?
- 函数判别式法的应用
- surprise party.为什么要用surprise?
- 马小虎在解方程5x-1=()x+3时,把()处的数字看成了他的相反数,解得x=2,正确的应该是?
- 英语翻译
- 英语翻译