英语语法:同一分词,可以分别在同一个句子中作定语或者宾补,并且所表达的意思一样?全部都可以吗?
例1:How do i move the appliance with my body shaking?
例2:How do i move the appliance with my shaking body?
人气:491 ℃ 时间:2020-06-08 13:46:44
解答
题例1中的 shaking 是现在分词,表示伴随,前面已省略 which is (shaking)
题例2中的 shaking 是形容词,表示“颤抖的”
例句中句子意思有点不一样
1 我的身体正在颤抖,我怎么搬走这些器械?
2 我该怎么用我颤抖的身体搬走这些器械?
一般分词在句子中作定语或者宾补都是因为省略了成分,但意思不一样
推荐
猜你喜欢
- 如图所示,物体处于平衡状态,若保持a不变,当力F与水平方向夹角β多大时F有最小值( ) A.β=0 B.β=π2 C.β=α D.β=2α
- 人体呼出的氮气和吸入氮气含量有没有发生变化
- 一台座钟,它的分针长5厘米.这台座钟的分针的针端一天所走的路程是多少米?
- 滑轮组可以省力,改变用力方向,不能同时省力又省距离
- 若直线l1:y=k(x-4)与直线l2关于点(2,1)对称,则l2直线恒过点(0,2).(0,2)点怎么算的?
- 英语翻译
- 那个男孩比班上任何一个学生都高.That boy is ( )( )( )( )in the class.
- 如图:四边形ABCD为菱形,对角线AC=8,BD=6,对角线相交于点O,P是边AD上一点(P与D点可重合)