译文有问题,因为 equiment(装备)不是一个 service(服务),所以语法上是有错误的.
这个名称需要稍微改一下:
专业服务于孔加工装备:
Specializes in hole processing equipment.
专业服务:specializes、
孔加工装备:hole processing equiment
觉得这样说比较地道,也符合外商眼的理解.国外都是这么说的.
自己认真翻译的,有问题请追问、希望及时采纳—— ♥ 多谢 ⌒_⌒就是说 Specializes in hole processing equipment 是没有问题的 可以作为宣传标语吗?恩,前面顺便可以加个 We(我们): 我们专业服务于孔加工装备We specialize in hole processing equipment.这样就成为一个完整的宣传标语了~