> 英语 >
英语翻译
Although it was once funded entirely by the government,the Victoria and Albert Museum
was among the first of Britain’s national museums
to seek support from corporations and private donors
and to increase income by increasing attendance.
【我的粗糙翻译】过去尽管完全得到了政府的财政资助,维克多利亚和阿尔波特博物馆
还是大英国立博物馆中的第一批
——————去寻求企业以及私人资助的博物馆,
也是通过增加【出席率】来增加收入的博物馆.
1)attendance,我说心里话,出席率,出席,出席人数,不管哪个,
我都感觉很茫然
2)这个市场是问题,就是说,怎么来理解【通过增加【出席率】来增加收入】?
这个,说实话,我真的懵啦!是不是说,经常开馆,让游客进来参观,
多收点门票,博物馆资金充足啦,然后,博物馆工作人员的工资以及待遇就提高啦?
是不是 想表达这层意思?
实在不好意思,提了这么多问题,但我实在迷惘啦,看了这个句子,一窍不通
人气:319 ℃ 时间:2020-05-21 03:39:21
解答
这里的确说的就是参观的人数,最接近的解释是“出席人数”
attendance在这里跟出席没关系.我觉得楼主是太纠结英语和汉语翻译必须一一对应了.
中文的习惯说"参观博物馆",英语中可以说“attend the museum”
这里翻译就得灵活一点,不能说attend对应的一定100%是出席.
其实用英语解释来理解单词的话更好,不用绕一个弯.
英英字典里面attend第一条
to be present at:(to attend a lecture; to attend church.)
present这里是在场的意思.
所以attendance这里就能解释为“the number of people who are present at the museum”回答的极好,完全真心佩服!你也说得非常有道理刚刚翻阅《英华大字典》,查阅attendance:第一个义项:出席,到场,参加 这个超强有力的词典,跟你的解释完全吻合与一致THANKS ALOT!!!!!
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版