求一段话的英文翻译.意译即可.
任何我们所扮演的角色,即便再完美,也比不过那个最真实的自己.真实,才是至美.真的没有必要一味的去迎合他人,而失去了本来的自己.因为任何足够完整的人格,都自会有人来欣赏.
人气:187 ℃ 时间:2019-09-21 22:33:51
解答
我是旧金山大学的研究生,
我的翻译是这样的:
Any character that we play,no matter how perfect it is,is incomparable with our true self (What we really are) Reality (Truth) is the beauty.
It is indeed unnecessary to cater others and lose who you really are because one with a complete personality and self will be apprecaited by others.
这样说很有美感,也很流利,也让人听得懂.
推荐
猜你喜欢
- 一架天平秤的做盘内有4个铅球,右盘内有5个铁球,这些球共重22kg,如果把两种球对换一个,则天平平衡.每个铁球重多少kg?每个铅球重多少kg?
- 在菱形abcd中,AB=2,∠C=60°,点M是以点C为圆心 BC长为半径的圆弧BD上的动点(与点B D不重合),衔接AM、DM BM.(1)M是弧BD的中点时,求AM的长.(2)在M在运动的过程中,∠DMB的大小能否变化?变化说理由 不变
- week-end什么意思?与weekend有区别吗?
- 小学五年级上册语文书一幅漫画带给我的启示
- 32gCO和CO2的混合气体,其体积在标准状况下为17.29L,求混合气体总的物质的量及每种气体的体积.
- 90除以30竖式计算
- 修改句子:我的老师长得有点胖,头大大的,眼睛大大的,鼻子大大的,连嘴巴也大大的.老师对人很和蔼,他带着一
- 5分之4的意义是什么,5分之4米的意义是什么?他们有什么区别