"Score twice before you cut once."为什么翻译为“三思而后行”.
人气:133 ℃ 时间:2019-11-10 20:20:44
解答
这个典故来自于木工锯木头.score 在这里是指量好后做标记,在锯下去以前,最好量两次,确定是这个位置,然后再锯,否则锯错了可就无法挽回了.
引申到中文,就成了三思而后行了.
推荐
猜你喜欢
- 从下面词语中至少选用两个词语,且至少用上一种修辞手法,写一段关于幸福的话.
- 初中作文简单也是一种美
- 张华同学从M出发,向北前进250m到达A点,再折向东前进200m到达B点,又向东南方向前进300m到达点C,最后又向南偏西60°方向前进200m到达点N,接1:10000的比例尺画出张华行进的路线图,求出∠A、∠B、∠C的度数,量出M、N两
- 已知点的极坐标分别为(3,π/4),(2,2π/3),(4,π/2),(√3/2,π),求它们的直角坐标
- 厌氧沉淀池为什么会有气泡
- 用辉组词
- 我要描写山水风光的成语.急,
- 1.Watch and think and find the number for the question mark(?).The answer is______.