I can go on runing from the past love has torm a way this
人气:249 ℃ 时间:2020-03-28 07:31:25
解答
修正,这句话原文应该是
I can‘t go on running from the past.Love has torn away his mask.
译成
我无法从过去解脱.爱情已经撕开他的面具.
如果一定要翻译成你的版本,那么你写的那句仍然有错,应该写成
I can go on running from the past.Love has torn away this mask.
译成
我可以从过去解脱.爱情已经撕开这张面具.
推荐
猜你喜欢
- 请问I am lily who live in Paris.和 I am lily who lives in Paris 哪个正确
- 一个长方体冰柜,从里面量90cm,宽50cm,深50cm.它的容积是多少立方分米
- 美学中的名词解释 .
- “1.5*X的值等于3.6:4.8的值”怎么算比例(数学)
- 英语翻译
- 复合重句 中,where 和which用法有点歧义,如下题
- 甲乙两人相向而行甲的速度是20千米/小时,乙的速度是18千米/小时,他们在离中点3千米是相遇,问全?
- 在四边形ABCD中,AB>CD.E.F分别是对角线BD.AC的中点,求证:EF>1/2(AB-CD)