In the case of be,were,the subjunctive of be ,is used for all persons alter wish.
请翻译一下上面句子,句中的 alter wish 做什么成分呀?
is used for all persons alter wish 这句话中为什么有两个谓语be used for ,alter
动词原形可做后置定语吗?不是 现在分词和过去分词才能做定语的吗?
人气:382 ℃ 时间:2020-03-23 16:32:09
解答
翻译:当情况是 be 时,所有人称均使用 be 的虚拟语气形式 were 来表达与现实不符的愿望.all persons alter wish 应作 all persons' alter wish,alter wish 作宾语,all persons' 是它的定语.补充:谓语只有一个,即 is...
推荐
- 请解释一下下列英文句子
- 有谁能帮我解释一下下面这句话
- 解释一下下列句子中“且”、“所”的用法
- 天将降大任与斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能.
- 谁能帮我解释一下下面句子是什么意思
- 求把公司名称翻译成英文,“新奇创意设计经营中心”,谢谢!
- y=根号log1/2(3x-1)的定义域
- 由200个氨基酸组成的一种蛋白质,决定其结构的基因为什么在真核生物中较长
猜你喜欢