> 其他 >
为击破沛公军的翻译
人气:476 ℃ 时间:2020-03-28 16:43:54
解答
此为省略句,省略了宾语“我”,应翻译为“为我击破沛公军”.《语文基础知识》第六册认为“旦日飨士卒.为击破沛公军”的“为”是“副词.‘将要“的意思”,这句译为:“明天一早搞劳军队.将要击败刘邦的军队”根本体现不出素来粗鲁想直又逢大怒时项羽的性格情态。 但有人认为.“为”在这里是介词,读去声,相当于现代汉语中的“给”或“替”,“为”后省略了第一人称代词“我”。整个句子可译为:“明天一早搞劳军队,给(我)摧毁刘邦的军队!”这才能体现出自认为“力拔山兮.气盖世,而又怒发冲冠时的项羽的语言特性。其实个人认为文言翻译重在理解,并没有严格意义上的标准答案,可能你跟老师讨论一下反而会觉得更有意思呢~祝学习进步!
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版