He heard the front door open.翻译的时候是这样的:他听见前门被关了.为什么翻译的时候用被动?
人气:365 ℃ 时间:2019-10-29 23:43:26
解答
门开的动作先发生 听到时候发生的
英语翻译的时候 我们一定做到翻译之后的意思符合我们说话的逻辑,
另外就是被动式的应用了!被动语态的句子是以《be动词+过去分词》的形式来表达,
而这句话按你提供的单词来看不是被动式 只是为翻译之后的通顺 也可以翻译为:他听见门开了
推荐
猜你喜欢
- 问角平分线的定义在使用中,可以写作一个角是另一个角的形式,还,可以写作一个角是另一个角一半的形式,
- 那一次我懂得了——作文
- 求函数y=log1/2[cos(x/3+π/4)]的单调递增区间.【1/2为底数】
- 集合A={(x,y)/y=3x-2},B={(x,y)/y=x方}则A交B=?
- I won't have a whisky,thank you.It's not that I don't drink,_____that I don't drink and drive.
- 比较大小1/25( ) 0.05;1又7/8( )1.8
- 已知cosα2-sinα2=1−sinα,且α是第二象限角,则α2是第_象限角.
- 要搬10张桌子,老师搬一张,两个同学抬一张,有3个老师,还要几个同学一次搬完