> 英语 >
Jefferson refused to accept other people's opinions without careful thought.
我开始个人理解为:杰斐逊绝不接受别人没有经过认真思考的意见
好象正确的翻译是这样:未经过认真的思考,杰斐逊绝不接受别人的意见
请问:哪个对?为什么?帮忙分析下结构
人气:475 ℃ 时间:2020-10-01 08:11:52
解答
第二个是对答.
without 可以用来修饰动词 也可以用来修饰名词
但是在这个地方如果用without修饰opinins那讲到的“没有认真考虑”这个动作就成了opinions发出的了,所以从意思上看就说不通
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版