> 英语 >
请行家出手翻译:In our software journey the past 40 years we have noticed an ever-deepening erosion of concern for the long game in software.This book is about returning to the long game.
人气:445 ℃ 时间:2020-05-21 03:54:55
解答
稍微意译了一下:
凭我们的软件从业经验,我们注意到在过去40年中对软件远景规划的关注与日俱增.本书正是围绕对这一主题的重新回归而展开论述的.应该是“过去40年的软件从业历程”吧不一定是从业40年,如果是的话,应该说:in our past 40 years software journey; 现在40年在后,因此不一定。即使从业只有20年,也可看到过去40年的历史,因此我译成“从业经验”。long game感觉意译得过了或者说,没有翻译出意境谢谢支持。btw,long game这里还真不是意译,An activity in which future goals are notable and important. It is contrasted with immediate goals. 就是远期目标的意思。
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版