>
英语
>
问一个小小的英语问题
把句子“你是不是想不活了?”翻译成
“Do you want to live any longer?”
“Don't you want to live any longer?”
哪个句子才正确?我知道 not any longer 是“不再”的意思,但始终觉得有点不妥,高人帮我分析看看.
人气:471 ℃ 时间:2020-06-15 21:33:12
解答
都正确
第一句,你还想在这住吗
第二句,难道你不想在这你再住下去?为反问句
推荐
问问一小小的英文题,
问一个小小的简单的英语问题
问个小小的英语问题
英语的小小问题要请教
这句话用过去完成对吗?
谁知道硫酸高铁铵和硫酸铁铵的化学式分别是什么?
为什么要摩擦试管内壁使晶体析出
若函数y=x-4与两坐标轴的交点分别为A、B,则由点A、点B及原点组成的三角形面积是?
猜你喜欢
从经济学角度解释“时间就是金钱,效率就是生命”怎么解释
镁与醋酸反应的原理
英语翻译
三种短周期元素的离子R2-、M+、X2+具有相同的电子层结构
介词填空:Kitty gets ( ) the bus.Then she walks ( ) the bus stop ( ) school.
英语:宾语表示动作的对象或承受者,一般位于及物动词后面.但英语介词后也要求用宾语.
已知向量m=(cosa,sina)和向量n=(根号2-sina,cosa),a∈(π,2π)且|m+n|=8根号2/5,求cos(a/2,π/2)的值
伊索寓言故事及寓意
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版