make this meeting possible什么意思
原句:Express my heartfelt thanks to the Ethiopian Government for its commendable efforts and thoughtful arrangements which have made this meeting possible.衷心感谢埃塞俄比亚政府为本届会议所作的大量工作和周到安排,标题中的句子在翻译中作何解释?另外commendable efforts为啥翻译成大量工作?感觉这个翻译很不严谨
人气:208 ℃ 时间:2020-05-23 05:28:11
解答
可以理解为 “为本届会议的召开” 可能更容易理解.commendable efforts 直译:值得赞美的努力,但是汉语一般不这样讲,这个句子翻译的很地道,符合汉语的说法.这种属于外交辞令,都是套话.莫非是我太较真了?反正如果是我肯定不敢翻译的这么大胆,翻译的度不好把握呢。
推荐
猜你喜欢