“活在当下” 英文语境 Living in the moment 和Live in the present 有什么不同 用在什么时候说
两句的语境有什么不同 大概意思哪一个更确切又或者有别的翻译
我想纹个纹身 英文 大概意思是活在当下
提醒自己但是不知道那一个更确切 更明朗 能当做是谚语 那样,h
人气:392 ℃ 时间:2019-10-17 01:43:39
解答
在没有上下文的情况下,Living in the moment 表示的是“此时还活着”,Live in the present 说的是“在现实中生活”.两者的差别显而易见.
供参考.
推荐
猜你喜欢
- 请问这句话用英语怎么说?
- 含有未知数的式子是方程,
- 一个圆柱削成一个圆锥,圆柱的底面半径是2cm,高是3cm,圆锥的底面半径是1cm,圆锥的高是多少cm?
- 1930年秋天的节气,即立秋、处暑、白露、秋分、寒露、霜降的具体日期.有重赏!
- 随便一片简短的作文 400~500字左右 快 我急
- 25-7Φ5钢绞线是什么意思
- 反比例函数的图象经过(1,-3)和(a,3)两点,则a=?
- 电压一定时,电流越大灯泡越亮还是电阻越大灯泡越亮?