一
格列佛游记》一眼看上去会觉得这本书纯粹是一本童话故事,没什么道理.但却并不是这样,作者在写童话时,也透露出当时社会的丑陋现象,书中的许多情节都说明了作者所生活的年代的一些重大的政治事件.但书中也描写了许多地方的美丽景象.
这本书其实是主人公格列佛到了许多不一样的地方,这里的人事物也都不一样.
在《小人国游记》中,有这样一段话:我感到有个小东西在我的左脚上爬行,正轻轻朝我胸脯上走来.我尽量压低眼皮往下看,终于看见了一个不到6英寸高的小人.他手里拿着弓箭,背上背着箭带.在他的身后,大约有400个这样的小人正在往我身上爬.
从这一段看出小人国的人都很小,主人公在这个国家就像一个巨人,但他们为了自己微不足道的野心抱负,不惜牺牲人类美好的情感,他们诡计多端、残酷无情.
在《大人国游记》中,“为了使我免遭老鼠的袭击,女主人让她9岁的女儿把玩具摇篮改成我过夜的床铺.这个摇篮被放进一只衣橱的小抽屉里,摆在一个悬空的架子上,我睡在上面既安全又方便.”
说明了主人公在这儿却变的很渺小,是个小矮人,这里的布罗卜丁奈格人粗俗和铁石心肠:布罗卜丁奈格人令人作呕的体味、举止和不惯;他们的刑法残暴;由于没有社会责任感,彼此之间的关系冷漠;他们对待格列佛十分粗暴,毫无体恤之情;国王和王后也把他当成开心的玩物.
在这本书中,还有许多肮脏得人或事,从四个角度反映了人性的特点.读后深有体会.
二
当我第一次见到此书,我以为是像《鲁滨孙漂流记》那样的小说.而当我翻开书,看了书的前言才知道了,原来这个一部充满童话色彩的讽刺小说.但小说的童话色彩只是表面的局部的特征,尖锐深邃的讽刺才是其灵魂.
他讽刺地道出了当时英国的特点:"贪婪、党争、伪善、无信、残暴、愤怒、疯狂、怨恨、嫉妒、淫欲、阴险和野心."他挖苦地描述了人兽颠倒的怪诞现象:马成了理性的载体,而人则化作脏臭、屎尿横飞、贪婪刁难的下等动物耶胡(yahoo).他大谈人的天性,就是心甘情愿被金钱所奴役,不是奢侈浪费就是贪得无厌.作者不仅讽刺了当时英国社会的种种,我认为更重要的是否定了整个人类社会.耶胡代表人类,而主人公却是如此厌恶耶胡.书中的字里行间都透露出作者对社会的不满.
另一方面,主人公在慧因国里与慧因的生活是最令他难忘的.他们的国家不会出现表示罪恶的字眼,像:欺骗、怀疑、狡猾等等之类的词.所以他们的社会不会有欺骗、怀疑、狡猾、陷害、阴谋、贿赂…….那个世界才是一个真正充满幸福和快乐的地方.以至于当主人公离开那里时流下了悲伤的眼泪.
看完《格列佛游记》之后,我们不能不审视自己,我们身上有没有这些顽疾劣根的影子.
我们的社会虽然不像当时英国那样败落,但也好不到哪去.小偷小摸、乱扔乱丢、破坏公物.都是我们身边随处可见的事.杀人放火、贩毒走私、残暴疯狂.也是我们在电视中经常见到的事,都已经不足为奇了.
这么一个浑浊的社会,是要靠我们来澄清的.现在的我们虽然不能做出什么轰轰烈烈的事情来,但是可以做我们能做到的事.就算是低下头拣起一片垃圾,写一篇环保文章,号召朋友亲戚……这都是我们轻易能做到的.
我希望我们的社会能在我们一代一代的努力下,成为像慧因国那样的社会.我愿为此付出,从我做起,从现在做起,让这个社会多一点阳光,少一点污染.
三
《格列佛游记》是美国文学史上的一部伟大的讽刺小说,据说伏尔泰、拜伦、高尔基和鲁迅也很推崇斯威夫特的作品.我深深地崇拜着鲁迅,他用枯黄却瘦劲的手指着青年前进的方向,于是我便朝着那个方向,看上了《格列佛游记》--爱屋及乌.但是看过之后,大呼"上当"也于事无补,唯一值得安慰的是可以问问别人对斯威夫特怎么看,来显示自己是"文学青年",更实际地是写一篇不伦不类的读后感交上去凑数.
每当回想起当年看这本名著的时候,历史的沧桑感便涌上了心头,那些日子真是没有成就感受,很失败.一天仅仅十几页,举"目"维艰,冷不防冒上一句"往事不堪回首",发自于肺腑啊!
打个比方,读《围城》是一种愉悦的享受,就像是用地道战地雷战打鬼子,越打越过瘾,正打在关头上,钱钟书先生将大笔一搁,鬼子投降了;读《骆驼祥子》也挺爽,应该属于三大战役的那种,共军三下五除二地把蒋介石赶到了台湾,我也三下五除二地干掉了老金;但读《格列佛游记》就大不一样了,是一种受罪,就像血战台儿庄一样,拉锯战,特艰苦卓绝,不但要跟斯威特作斗争,还要与瞌睡虫作斗争,不过"不破楼兰终不还"的我还是取得了"格列佛大捷",但损失惨重,至今想起来还余悸不已.
因此,此后,看到鲁迅拿着烟斗一副正气凛然的样子,总会口不自禁地唱道:"都是你的错,是你骗了我,还让我不知不觉满足被骗的虚荣"……
但是,尽管受了骗,并未影响鲁迅在我心的地位,我依然固执地认为:斯威夫特是不能与鲁迅同日而语的.
鲁迅,我国伟大的无产阶级文学家、思想家、革命家;斯威夫特何许人也?英国十八世纪罪恶腐朽的资产阶级中的一员.他们的阶级属性有着本质区别(如果赶上"文革"就好了,分清敌我很重要啊).其二,鲁迅是国产的,斯威夫特是洋货(这好像是废话).至于第三点,我认为是最最重要的,鲁迅的文章虽艰深生涩但我依稀可辨,斯威夫特的译本虽然都是大白话,但我就是不知所言,所言何干.
经过一番换位思考,我作出如下推测:大不列颠的可爱青年们也必然不知道鲁迅在说些什么,要表达些什么,以及"可能吧--那简直就是一定的"那种鲁迅特色的矛盾句式.他们正如我一样. 究其原因,彼此在不同的国度,承着不同的文化,对于过去,对于历史,自己的从小就了解,别人的很少去触及.而没有一定的知识垫底,去读这种在特定时期特定环境下的指桑骂槐的作品,看不懂是不足为奇的.
我不知道十八世纪美国的辉格、托利两党缠绵悱恻、暧昧的关系,当然也就无从体会斯威夫特笔下的争论吃鸡蛋应先敲哪头、 鞋跟之高低等"原则"问题的"高跟党"与"低跟党"的妙处.
我错怪斯威夫特了,我要有一颗宽容的心.而后来的斯威夫特也渐渐变得可以理解了,给我的感觉是他很正义.
他讽刺地道出了当时英国的特点:"贪婪、党争、伪善、无信、残暴、愤怒、疯狂、怨恨、嫉妒、淫欲、阴险和野心."他挖苦地描述了人兽颠倒的怪诞现象:马成了理性的载体,而人则化作脏臭、屎尿横飞、贪婪刁难的下等动物耶胡(yahoo,不是"雅虎").他大谈人的天性,就是心甘情愿被金钱所奴役,不是奢侈浪费就是贪得无厌.看完《格列佛游记》之后,我们不能不审视自己,我们身上有没有这些顽疾劣根的影子.
有一句话,我认为评论得很经典:以夸张渲染时代的生气,藉荒唐痛斥时代的弊端;在厌恨和悲观背后,应是一种苦涩的忧世情怀.没有想到在那些朴实得如同流水账的大白话游记中竟蕴含着这么深邃的内涵.
我知道,《格列佛游记》还需要再读上一遍,抑或是更多遍.这应该是以后的事了.