>
英语
>
英语翻译
我知道前面两句翻译是“心之所属,家之所向”但是最后一句不知道怎么翻译,
人气:406 ℃ 时间:2020-04-04 16:41:00
解答
你之所在,心之所属还有家之所向呢?你不是只要后面那段吗?前面的你已经翻译出来了嘛。心之所属,家之所向;你之所在,心之所属 。你也可以说你之所在,心之所归
推荐
The Home is where the heart is ...the heartis where you are”怎么翻译
home is where the heart is?
The heart is where you are!
英语翻译
home is where your heart is
3(5x)=6x+72
简要概括冰心诗四首内容,《母亲》《纸船——寄母亲》《成功的花》《嫩绿的芽儿》
Cu2O与硫酸
猜你喜欢
在可逆反应的平衡移动中化学计量数与压强的关系
一个四位数,各个数位上的数字都不同,其各位与千位上的数字和是12 ,十位上的数字是百数字的4倍,
Private Sub Command1_Click() s = p(1) + p(2) + p(3) + p(4) Print s;
分解因式:4x²+2xy-2y²+4x+7y-3=
古诗《牧童》改写成一篇短文,150字以上,怎么改成短文啊?
动物园里大象的鼻子最长,那第二长的是谁呢?3Q
That is the lawyer about whom I told you on the phone.这里为什么填 about whom
They will pay for a park bench or a tree to help remember a person为什么help跟remember能连用
© 2025 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版