前面是摩根大通说援助西班牙的总花费将增加到3500亿欧元才可能稳定住局势,接着说:
That‘s assuming the situaion can be stabilised at all.
这句话的语法能否帮忙分析一下,at all翻译为只是.assume后面怎么跟了个句子?前面不是有that is
人气:253 ℃ 时间:2020-03-25 19:27:30
解答
that是句子的主语,situaion can be stabilised at all.前面应当有一个that,做that的同位语从句
供参考.
推荐
- 请帮忙分析一下句子的成分:write the words from the box next to each place below.
- 请帮忙分析一下这个句子都用了什么语法,为什么要这样翻译,特别是‘주셔서’,
- 请帮忙分析一下这个句子
- David offered us a lift when he was leaving the office,but our work not finished,we declined his offer.
- 请帮我分析一下这个句子
- 司空见惯意思:
- 设i,j分别是平面直角坐标系内x轴,y轴的正方向上的单位向量,
- 用列举法表示下列各集合:(2){x|x=4k-1,-2<k<2,k∈Z}
猜你喜欢