>
其他
>
英语翻译
为什么翻译成:这是一个让人很难回答的问题
是语言习惯问题么
我的意思是如果要表达 :这是一个让很难回答的问题
不应该是 this is one hard question to answer.
人气:304 ℃ 时间:2020-01-19 22:55:37
解答
不是语言习惯,而是翻译时充分考虑了中国人的理解和思维方式.
英语翻译有好几个层级,直白的翻译是最低级,而按照国人的语言风格进行再加工则是更高层级的语言优化.那英语中就没有this is one hard question to answer 这种说法吗有这种说法,你也可以这样说。
推荐
英语翻译
This question is hard to ( )
why is it stupid to ask this question?
This question is ____ hard for him to ___.
用英文翻译Ask you a question
已知12-n(n大于或等于0)的算术平方根是整数,求满足条件的n的值
1/x+2/y=1 求x+y的最小值
有下列说法:①平面上的线都是直线;②曲面上的线都是曲线;③两条线相交只能得到一交交点;④两个面相交只能得到一条交线.其中不正确的个数有
猜你喜欢
Is her lifestyle the same as yours or different (她的生活方式是跟你一样还是不同.)
已知x1.x2是关于x的一元二次方程(a-6)x^2+2ax+a=0的两个实数根,求使(x1+1)(x2+1)为负整数的a的整数值
常温下,若欲使PH=3的盐酸与PH=9的Ba(OH)2溶液混合使其成为PH=7的溶液,混合时两溶液的体积比应为(
如果人民币升值则意味着人民币汇率发生怎样的变化
帮我写5句根据意思写出相应的词语
已知两个相似三角形周长分别为8和6,则它们的面积比为_.
we sometimes play football and c____together
用现代汉语翻译下面的句子.
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版