>
其他
>
英语翻译
为什么翻译成:这是一个让人很难回答的问题
是语言习惯问题么
我的意思是如果要表达 :这是一个让很难回答的问题
不应该是 this is one hard question to answer.
人气:311 ℃ 时间:2020-01-19 22:55:37
解答
不是语言习惯,而是翻译时充分考虑了中国人的理解和思维方式.
英语翻译有好几个层级,直白的翻译是最低级,而按照国人的语言风格进行再加工则是更高层级的语言优化.那英语中就没有this is one hard question to answer 这种说法吗有这种说法,你也可以这样说。
推荐
英语翻译
This question is hard to ( )
why is it stupid to ask this question?
This question is ____ hard for him to ___.
用英文翻译Ask you a question
中位数怎么算,说具体的,给30分
自食其力 英文翻译
弯月是什么月相
猜你喜欢
中国传说中天上都有什么神仙,还有人间有什么神!谁知道!
“The sky Stands high in the
保证车轮滚动的条件
教导型企业家同学会
从房屋反映出,半坡和河姆渡居民已开始定居生活,你认为古人类定居的基本条件是什么?
高一英语练习
珍藏记忆中的美好
英语笑话20个单词,粘贴在这.
© 2025 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版