> 英语 >
西语tener和hay 关于讲房子有房间什么的..
在看现代西班牙语,之前几课说房子里有书桌有床之类的都用hay,到第九课,说房子有三个房间两个厕所这些,用了tener,tener不是说是人物的拥有吗?
第九课例句:esa es tu habitacion.tienes una mesa,una silla y una cama.
例句2:a:pero donde estan mis llaves
b:las tienes en la mesa (感觉如果是之前几课,要说有什么东西在哪里,都是hay的吧.)
人气:404 ℃ 时间:2020-03-21 18:22:31
解答
用tener是因为,这里把房子当主语了,la habitacion tiene una mesa.而用hay的话,la habitacion是地点状语.应该是hay una mesa en la habitacion.相当于英语里面的there be句型.并不是说不是人的物体不能用tener.那意思就是 有的时候其实两个词就是可以互换。。不过句子可能要做点变化?

那例句2的tienes 可以换成hay吗?是的,西语的句式是很灵活的。不过真要咬文嚼字的话,中文意思略微不同,tener:这个房间有一张床,hay:有一张床在这个房间。关于例句二,如果要变化,应该是Hay las llaves en la mesa.介词en千万别忘了。例句2不能就las hay en la mesa 吗? 把las前置刚仔细看了,整个例句意思是,我钥匙放哪里了,你的钥匙在桌上。(因为动词变位是tienes第二人称“你”,而且该句不能逐字翻译)而不是强调桌上有钥匙。所以hay和tener的转化在这里不那么适用。
其次,用hay一般宾语都在后面,并且在宾语不明确的时候不能省略。例句二还能这么回答:(Las llaves )Están en la mesa. (这样回答就简洁了)
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版