你好,这里是这样的,by the BOD of ** Company that Mr. Ccc be authorized是插入在其中的句子,作为辅助补充,所以其实as是和句首Resolved连在一起的,也就是Resolved as they are hereby authorized or their duty aut...谢谢,其他的都明白。只是其中的
as they are hereby authorized or their duly authorized representative
不知如何理解才好。这个as在这里是什么意思?若作“作为”解,则后面的they are hereby authhorized不通,若作“因为”解,their duly authorized representative又不通我的理解是介词倒置,因为Resolved放在了句首,所以as跟在其后,如果正常的语序应该是... as resolved. 我不知道应该怎么翻译这里的as词义,但肯定不是“因为”,说是‘作为“也太勉强。但是就好像是look at something as resolved一样,"看做已解决"/"作为已决定之事"来解释应该可以理解。我觉得主要是是语感上的问题。我再等等有没有能把as详解出来的回答吧,你的回答已经很好了,假如没有as详解得话,那么就采纳你了。
十分感谢你能抽时间帮忙解答。哈哈好的没问题~~希望你最终能完全理解这个point~~! :)