They were the others,los gringos.That term was
They were the others,los gringos.That term was interchangeable in their speech with another,even more telling(也可以用revealing),los americanos.这是SAT一篇阅读的两句话,求翻译.
还有,请问这句子怎么理解,“That term was interchangeable in their speech with another”已经是完整的句子了,后面逗号接的怎么去理解翻译
人气:487 ℃ 时间:2020-06-03 07:17:59
解答
他们就是所指另外那部分人,即在洛杉矶的外国人.这种用词/用法在这些人说及另外一部分人的时候是可以互换的,甚至可以推敲出(也可以用揭露/说明/表明)在洛杉矶的美国人.
even more telling 插入语.
简单说就是,他们就是所指的另外那部分人,即在洛杉矶的外国人.换个说法,就是另外那部分人所指的另外的人就是在洛杉矶的美国人.
推荐
猜你喜欢
- 春季是一年中的第一个季节,是一年的开始.这句话用法语怎么翻译,急用.
- 4分之一加3分之一的和乘于12等于?
- 强酸为什么可以制弱酸
- you are in trouble,ask the policeman for help(用if合并句子)
- 一块平行四边形的铁周长是82厘米,一条底边长16厘米,这条底边的高是20厘米
- 1.果品店批发店存放的苹果是香蕉的3倍,春节前夕,平均每天批发出250千克香蕉,600千克苹果,几天后,香蕉全部批发完,苹果剩750千克,果品店原存放的苹果和香蕉各多少千克?
- (3.2+0.128)/0.8 简算
- 中译英:那是他们第一次见面,理查德决心要给那个女孩子留下一点儿印象(be determined to do)