The vase is broken.应该理解成:这个花瓶是碎的.还是这个花瓶被打碎了
这句话符合“be+过去分词”形式,为什么不可以说:这个花瓶被打碎了。还是没有人回答我的问题啊。
人气:157 ℃ 时间:2020-05-02 13:50:17
解答
应该理解成,这个花瓶是碎的.就这个时态来说,这样理解.
其实按语法来说,这个花瓶被打碎了有两种说法:
1,the vase has been broken,
2, the vase is being broken.
第一种常见.表现的是完成时态,告诉你这个花瓶在某个时间被打碎了,而且现在还碎着.
The vase is broken是告诉你一个状态,就是花瓶是碎的,现在时态告诉你的是个状态.
例:
No worries ladies, the rat is killed. 女士们别担心,耗子死了.状态是耗子挂了.
Oh well, the rat has been killed. 哦,耗子已经被打死了.除了状态是死,这句话还告诉你耗子不是自己死的
推荐
猜你喜欢
- 由名词加?变为表示所从事的职业的名词?
- “这些孩子的校舍在地震中全部倒塌,他们被送到拎一个城市中.” 这句话怎么翻译?
- 甲、乙两数的和是19.8,甲数的小数点向右移动一位正好等于乙数,甲、乙两数分别是多少?
- ________ mineral water is there in the bottle?
- 照样子,造句!
- 请问in the first place与at the first place有什么区别?
- 一个压路机滚筒长2米,半径1.5米,滚动100周,所压的面积是多少?
- 在一个平面上,有两个力,{F1,F2},这两个力是相等的,求出合力为什么也等于这两个力F1=F2=F合,为什么?