you are never too young to start doing things翻译
网上的翻译太五花八门了,有的说:初生牛犊不怕虎;有的说:成事不在年高;有的说任何时候开始做事都不会嫌早.意思看似差不多,其实千差万别.有没有权威点的答案?
人气:176 ℃ 时间:2019-09-22 03:01:09
解答
"初生牛犊不怕虎“"严重误导,如果直译,可译成“任何时候开始做事都不会嫌早”.”成事不在年高"可以作为一种引申译法,恰到好处地反映了原意,也更符合中文表达习惯.
“活到老,学到老 ”从年龄上正好相反,且只限于学习.所以不合适.
推荐
猜你喜欢
- 解方程:七分之三X÷2=十分之九 (60%+X)×3=2.4 200+360=308
- 自强不息,身残志坚的人物有哪些?
- P为线段AB延长线上的一点,AB的中点为C,BP的中点为D,已知CD=6cm,那么AP=( ) cm
- 昨天我帮助了一位迷路的老人 用英文怎么说?
- 一批刚才,第一天运走它的1/8还多8吨,第二天运走这批刚才的1/3少3吨,这时仓库还有60吨,仓库原有钢材多少吨?
- 原子与原子核的体积比?
- 科学定律(scientific law)与学说(theory)的区别,
- 同义句转换.Jack runs faster than I.I ____ run ____ ____ ____Jack.