英语翻译
中国人的习俗 是 Chinese custom
用属格 :Chinese 's custom ,custom of Chinese Chinese 指人 是应该用 's
Chinese 可以当形容词,当这里是说,中国人的 风俗习惯.是用形容词,修饰,
还是用属格.custom 有没有复数?这里需要复数么?
“这是我们中国人的风俗习惯” 翻译下,
( 要把我们中国人,我们,强调出来)
人气:158 ℃ 时间:2019-09-18 13:10:32
解答
中国人的习俗 是 【Chinese customs】一般就说这个了.Chinese 这个词做形容词:中国的、中国产的、中国人的、中国话的.所以没有必要用所有格.而[customs of Chinese] 不是很好,虽然也可以理解为Chinese为名词“中国...
推荐
猜你喜欢
- 弦外之音
- 将0.1mol/L,CH3COOH溶液加水稀释或加入少量CH3COONa晶体都会引起溶液中c(OH-)减小吗,为什么?
- 下面的代码的算法的目的是什么
- 水果店的苹果比梨的3倍还多16千克,如果梨有x千克,那么苹果有{}千克.当x等于35时,苹果和梨一共有{}
- 悲惨世界最后两句诗是什么意思
- 关于认识大自然的作文,还要写你从小动物身上得到了什么?想做什么小发明?
- 找规律,写表达式 -1 ,1,-1,1,-1,1.
- on ones way home 中间为什么不加介词to