Life was like a box of chocolates,you never know what you’re gonna get.
还有就是其中一个单词:gonna=going to,其他的例子还有wanna=want to,为什么会出现这样的呢?一意多词?
人气:365 ℃ 时间:2019-09-18 02:32:48
解答
这是美式英语 和 英式英语的区别
gonna=going to
wanna=want to
前面是美式英语 后面是 英式英语
都是一样的意思
望采纳!Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get. 这个句子为什么扯上巧克力?还经典句子呢。翻译一下哈。你的速度真快!人生就像一盒巧克力,你永远不知道你会得到什么味道的
推荐
猜你喜欢
- x+y=1,则代数式½x²+xy+½y²的值是什么
- 15%相当于25%的( )%
- 若cos(pai+a)=-1/3,那么sin(3pai/2-a)=
- 在语文课程总目标中为什么要强调课外阅读,并且规定九年课外阅读总量应在400万字以
- 在三角形ABC中,角ACB为锐角,点D为射线BC上一动点,连接AD,以AD为一边且在AD的右侧作正方形ADEF.试探究:当三角形ABC满足什么条件时,CF垂直于BC(点C、FC重合除外)?画出相应图形,并说明理由
- 过氧根和超氧根的计算
- zyz/where the skies are blue ,to see you once again .
- 原电池正负极与电解池正负极一样吗?