> 英语 >
英语翻译
If there is to be a serious effort to improve the lot of the billions of people deprived of the basic ingredients of a decent life,schools in poor countries have to be full girls as wel boys .
人气:397 ℃ 时间:2020-09-21 18:15:48
解答
这句话看起来长,其实细细品来,还是条理清晰,有章法可循的If引导,那么这句话的意思无非是:如果···那么接下来看:If there is to be a serious effort如果这儿有强有力的措施(或者说不懈的努力),to improve the ...您的回答真好,我第一眼看上去的时候把 serious effort 译成了 “严重的后果”,是我把effort当成effect了,是我的错,但我为什么把serious理解为“严重的”呢?而且这里lot好像用作名词了,怎么理解?你可能对单词在不同场合的意思把握不够,平时记单词可能往往只记一个意思,不过,阅读时往往要视情况酌情拓展,比如这里的serious,其后是接effort,“严肃的”能形容努力吗,其衍生意在此可以为(一本正经的、刻苦的、不懈的),慢慢结合前文不懈的努力甚至可以润色为“强有力的措施”便于自己理解。lot,不能单独看,所以你做阅读可能喜欢逐字逐词地看,这样不但不便于理解,阅读速度也上不去,建议找准主谓宾,和that、which、of、for、to,这样的关键词进行短句,一句一句的看会更有有效,lot of the billions of people,其中“lot of the billions of”是联用法,意思就是大量的,不要纠结于一个词,分开了就是自己给自己找不痛快,比如“thousands of millions of people”也是此用法。祝你进步!
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版