英语翻译
她睁大眼睛注视着他.
She stared at him with wide eyes.
She stared at him with eyes wide.
两个版本 哪个正确?
人气:181 ℃ 时间:2020-10-01 17:47:32
解答
第一句式对.She stared at him with wide eyes.而第二句只要加上ly就是对的句子了.She stared at him with eyes widely.因为wide在你的句子中是一个形容词,不应该放在最后,应该放在名词前,即eyes前.
推荐
猜你喜欢
- 我记得好像有一个折线图,是地理书上的
- mathematica 解复杂的四元微分方程组
- 我的母亲 老舍 选文表现了母亲怎样的性格特点?要写的较为具体.
- u say,i say ,no pain no gain!怎么翻译
- 打开暖水瓶盖,从瓶口冒出的“白气”是什么物态变化
- 在桌面上反扣若干张扑克牌,使得从中摸出一张牌是红桃的可能性是1/4,应该怎样准备牌?
- 已知a的绝对值=1,b的绝对值=2,a与b的夹角为60°,c=2a+3b,d=ka-b(k∈R)且c⊥d,那么k的值为
- 齐次方程组的解和非齐次方程组的解有什么对应关系,(望刘老师回答,)