关于英语语法中的同位语
A survey , conducted by The Times in 2007 ,conveyed that 67 percents of the people from 10 advanced countries and 10 developing countries felt something more content than becoming a millionaire such as harmonious family, wonderful relationships between lovers, and many sincere friends.
我想用conducted by The Times in 2007作为survey的同位语,但不知道是不是应该是conducting by...还是这本身就是一个后置定语,搞不清了搞不清了,请英语大牛帮帮我!另外多介绍一个关于被动意义的同位语的表示方法.
人气:368 ℃ 时间:2019-12-13 14:00:25
解答
conducted by The Times in 2007是后置定语. 分词不能做同位语因这它只能是对名词的修饰或限定而不能解释说明.
推荐
猜你喜欢
- C语言作业:编写一程序,讲小写字母转换为大写字母,大写字母转换为小写字母.例如将a转换为A,B转换为b.
- 傅里叶红外光谱仪干什么用的,可以测哪些参数,都有什么意义?
- 商场正在搞促销.每桶食用油的现价是原价的百分之几. 原价150元,现价120元.
- 标题“孩子,爸爸不会再回来了”言外之意是什么,以此为题有什么好处
- 概括物理《物态变化》呢1.章内容
- 你哥正在读什么英文翻译 【】is your brother 【】
- 已知数列An中,an>0,Sn是前n项和,且An+An分之一=2Sn,求An通项公式
- why don't you do 的肯定回答是什么