>
英语
>
英语翻译
我曾经寻找爱,首先是因为它能使我欣喜若狂——这种喜悦之情如此强烈,使我常常宁愿为这几个小时的愉悦而牺牲生命.
对"I would often have sacrificed..."我不明白它的语法结构,为什么可以翻译成“宁愿”呢?
人气:185 ℃ 时间:2020-03-10 05:09:28
解答
宁愿,即心甘情愿的选择,是would 的对译啊.语法不难
would have done 就是情愿
推荐
翻译: I have sought love, next,
i`d rather love someone I can`t have than have someone I can`t Love 翻译一下
英语翻译
When I was thirteen.I have my first Love 啥意思~
我有一个爱我的女孩(I have a love me girl)为什么翻译是I have a love my girl.?
a teach job 还是 a teacher job
he was barking so that someone would let him out
焓是什么?有何意义?
猜你喜欢
两个整数的和是35,要使这两个整数的积最大,这两个整数分别是多少?较小数是较大的几分之几?
收集一些关于热爱生命对生命执着追求的名人名言
线切割费用怎么计算啊?有没有计算公式?
几道数学题...
求翻译~It is life ,it is what we've got 本人英文水平很低 不要笑
草房子好词好句好段摘抄加页码
小明在丽丽的南偏西40度方向处,则丽丽在小明的什么方向?东偏北40°对吗?
各位网友你们好,请问,做人的基本道德理念是什么?
© 2025 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版