> 英语 >
美剧《疑犯追踪》台词 :But if you had found someone, i would never hear the end of it.怎么翻译啊?
看美剧《person of interest>, season 1, episode22, 开始的三分钟内有一句台词:I know you like your secrets, Harold.But if you had found someone, i would never hear the end of it.
再往前的语境是: Seven years,you have been watching other people's lives, their plans, their relationships, maybe it's time for you to invest a little time on your own.
翻译组给出这句话的对应翻译是:But if you had found someone, i would never hear the end of it. 但如果你已找到真爱,那喋喋不休的唠叨我就算听到头了.
高手给看看翻译组上述翻译合乎语境吗?我怎么觉得怪怪的,但是也想不出该怎么翻.
------------看美剧练习听力,口语的小童靴在此先谢过了,大家互相交流交流啊,呵呵------------------
人气:150 ℃ 时间:2020-06-13 09:19:58
解答
七年来,你一直观察着别人的生活,他们的计划、他们的人际交往,现在是时候抽出点时间给你自己了.谁说我没时间给自己?我知道你喜欢保密,哈罗德.但如果你已找到真爱,我肯定我早已听得耳朵长茧了. (前面那句说哈罗德喜欢...
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版