英语翻译
旧式中国大家庭中,子女众多,仅凭一人之力往往难以支撑整个家庭的运转.此时家中的长子,或排行较高的子女(或子孙)便部分承担了家务管理的责任,故有“长兄如父,长嫂如母”一说.
人气:399 ℃ 时间:2020-08-09 02:56:21
解答
As there are many children in the old Chinese family,it is often difficult to support the operation of the entire family by one person.At this point,the family's eldest son,or a higher ranking children (or descendants) will take part of household management responsibilities,therefore,it is often said that "the elder brother as a father,the elder sister-in-law as a mother".
推荐
猜你喜欢
- 镀锌钢管1/2"
- 1,2,3,4,5这5个数字算22,用且只能用加减乘除,只能用一次
- 从鲁肃对吕蒙的态度变化可以看出,鲁肃具有一个好领导必备的什么品质
- 24分之7×14分之6=
- 720除37乘36用简便方法怎么做
- 2根绳子,第一根比第二根长16米,第一根绳长是第二根的5倍,2根绳子分别长多少米
- is this museum ___ we visited last year
- this coming Sunday是什么时态?this Sunday又是什么时态?两者一样吗?