You’re more than ashadow ,I’ve just to believe
人气:299 ℃ 时间:2019-12-19 13:54:33
解答
这句话语法上来讲,有点小错误哦,
正确的说法应该是
You’re more than a shadow ,I’ve just believed.
字面上翻译为:我只是单纯的相信,你不只是个影子.(虚幻的东西)
意思就是说,我相信你是真实的,不是虚幻的.
推荐
猜你喜欢
- 甲,乙,丙三袋化肥,甲,乙共,32千克,乙丙共30千克,甲丙共22千克,求甲乙丙各多少千克?
- 用5个英语句子描述你曾经旅游过的好地方.
- 《木兰辞》中有一句“愿驰千里足,送儿还故乡.”另一版本为“愿借明驼千里足,送儿还故乡.”这有何区别?
- 如图所示,物体受到大小相等的两个拉力的作用,每个拉力均为200N,两力之间的夹角为60°,作图求解这两个拉力的合力大小.(用尺子画图并仅写出结果可以了)
- 设y=x2+ax+b,A={xIy=x}={a},M={(a,b)},求M
- 求应变效应
- (用不等号填空)因为|-3| |-4|,所以-3 -4.
- “就任”和“就职”如何使用,有什么区别?