英语翻译
实在是看不懂这句,也不知道怎么断,如下:
If we give notice of refusal of documents presented under this credit we shall however retain the right to accept a waiver of discrepancies from the applicant and ,subject to such waiver being acceptable to us,to release documents against that waiver without reference to the presenter provided that no written instructions to the contrary have been received by us from the presenter before the release of the documents.Any such release prior to receipt of contrary instructions shall not constitute a risk and disposal,and we will have no liability to the presenter in respect of any such release.
最前面一句是:如果我行发出拒绝接受信用证下单据的通知,我行将保留接受申请人放弃不符点的权利.接下来我完全不能理解了,请哪位大侠来指点一二.
人气:339 ℃ 时间:2020-05-23 11:58:34
解答
如果我行发出拒绝接受信用证下单据的通知,我行将仍然保留接受申请人不符点弃权书的权利.
并且,由于接受了申请人的不符点弃权书,所以在此弃权书的条件下,并且我们在释放单据前没有收到申请人所提供的任何相反的书面指示,那么任何此类的,得到相反指示之前所作出的单据释放,将不被认为构成任何风险或不妥责任,我们也将对此没有任何责任于申请人.
说明:
根据上下文的理解和对信用证的了解,本人认为“presenter”一词应该是指“waiver of discrepancies ”的“presenter”,一般情况下就是信用证申请人.
所以,简而言之就是说;
第一:即使我行拒绝接受该信用证下的单据,我们也有权利接受申请人的不符点弃权书.
第二,如果我们接受了申请人的不符点弃权书,那么我们在收到申请人书面指示不得放单之前有权利放单.并且这样做我行免责.
推荐
猜你喜欢