office-free:一般公司里,小兵喽罗坐格子间 cubicle,经理们都有自己的办公室,门一关,自成一体.XXX-free = 没有 XXX的.office-free:= 没有办公室 = 谁都没有自己的 office,经理、喽罗们全都坐在 cubicle 里!甚至格子间...还是有点纠结,office-free open cubicle layout 翻译结果是什么?are building rocket engines and machines are welding together space capsules连续用两个be 动词是什么玩法?搞不懂,以及后半句 welding together space capsules,together用的我很郁闷office-free open cubicle layout : 你看懂了句子的意思,就行了。用翻译来确保自己理解正确,是不可取的:既降低你的阅读速度,又阻碍你培养自己的英语语感。 technicians are building rocket engines and machines are welding together space capsules --- 看来你断句断错了地方。应该这样分割这句话的: 1) technicians are building rocket engines, and 2) machines are welding together space capsulestogether ---- 把不同的部件 weld 到一起。事实上我要把它翻译成中文,所以才追问了下,实在搞不懂那个layout放在这里什么意思。第二句明白了,谢谢!layout ------ 以前我的一位教授最爱问的一句话:“你查
字典没有?哪一本字典?”