英语翻译
I loved you once ,
perhaps that love has yet ,
to die down thoroughly within my soul;
but let it not dismay you any longer,
I have no wish to cause you any sorrow.
I loved you wordlessly,
without a hope,
by shyness tortured ,
or by jealousy,
I loved you tenderness and candor,
and pray God grants you to be loved that way again.
人气:151 ℃ 时间:2020-05-09 00:45:41
解答
楼主你好!不违背英文原意的基础上,我为你做了诗意化的翻译如下:
(未曾违背翻译的原则:“信”“达”“雅”)
我曾如此深爱你
我曾如此深爱你
或许,这份爱
尚未在我心中完全消逝,
但愿我的爱不会再打扰你,
因为我不愿让你平添伤悲.
我曾默默无闻、却又万分绝望地深爱你,
我曾因为爱你而备受胆怯与嫉妒的折磨,
我曾柔情似水满怀真挚地深爱着你,
惟愿上帝保佑,另一个人也会如我这般爱你……
推荐
猜你喜欢
- 作文 我与书的故事600字就行,谢谢(不许重复)
- 英语中喜欢与不喜欢表达法有哪些 越多越好
- 设A为3阶矩阵,|A|=1/2,求|(2A)-1-5A*
- 请问:maintain,stay,keep,hold 的区别,谢谢!
- 一块木板长198分米、宽90分米,要锯成若干个正方形,而且没有剩余,最少可以锯成多少块?
- 体积是100立方厘米的金属块,重7.9N(1)它的密度是多少?是什么金属?(2)当它全部浸没在水中时,受到的浮力是多大>这时如果把铁块挂在弹簧秤上,弹簧的读数是多少?
- 课外文言文 三间茅屋,十里春风
- 心肌细胞的动作电位是什么