> 英语 >
英语翻译
It was about a newly wealthy black family that moved into a New York City high-rise with mostly white neighbors.
为什么是mostly而不是most?
人气:403 ℃ 时间:2020-05-23 15:49:39
解答
翻译:它是一个关于搬进一栋位于纽约,且周围大部分是白人邻居的高楼的黑人新兴家庭(的故事).
high-rise是名词,意思是“高楼,大厦,高层建筑物”.
New York City是名词,修饰后面的名词high-rise,做后者的前置定语.
同样,后面的介词短语with mostly white neighbors也是定语(只不过是后置定语),也用于修饰high-rise.
most white neighbors意思是“大部分的白人邻居”,而mostly white neighbors意思是“大部分是白人邻居”.
根据句意,哪一个更加准确,就不用再多说了吧.
楼主加油哦!
如果可以,烦请点击页面中的 按钮,mostly不是副词吗?mostly是副词啊,此处就必须用副词。
用形容词most,句意反而不通。

试体会以下两句区别:

They are most teachers. 他们是大部分的老师。
They are mostly teachers. 他们大部分是老师。

句意完全不同哦。那么副词mostly修饰名词neibors吗?没错。
副词也可以修饰名词,只不过少用,而且多后置。
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版