英语翻译
As if to drive home the point yet again,Ubuntu is not just for use in the office or home library by those with business,art ,or geeky things in mind.
人气:415 ℃ 时间:2020-04-22 14:22:14
解答
drive home the point是谚语,意思是说清楚或强调的意思. 不应该在前面写as if, 只需To就够了.例如,To drive home the point yet agian, Ubuntu is ...
这句意是"郑重声明, ubuntu不只是给那些有商业, 艺术, 和聪敏才智的人在办公室或家庭图书馆里用.
推荐
猜你喜欢
- 求证:(X+3)(X+4)(X+7)(X+8)+4是一个完全平方式
- I had a hamburger and a cola for lunch yesterday.(划线提问)划线为a hamburger and a cola
- .无论负载(外电路用电器)电阻如何变化,电源的内电压与负载中电流之比总保持一个常
- 辽东公翟黑子宠世祖,奉使并州,受布千匹,事寻发觉翻译
- 按下面的格式,在空格内填上唐诗,使上一句诗的最后一个字,成为下一句诗的开头一个字.
- 有一100毫升的量筒,能否量取质量为100克的煤油?(煤油密度=0.8*10^3千克/米^3
- 要解法..
- 运动着的汽车制动后做匀减速直线运动,经3.5s停止,试问它在制动开始后的1s内、2s内、3s内通过的位移之比为( )