英语翻译
I like sitting in the garden enjoying saying goodnight to the sunset.
这是一句英语字典里面的例句,它给出的翻译是:
我喜欢坐在花园里享受对我说晚安再见的日落.
可是我觉得不对,不是这样的.
saying goodnight to the sunset的意思不是应该是对日落说晚安再见吗?
如果是对“我”说的话,这个 to 就用的不对吧?
要按照字典里给出的中文翻译的话,应该这样吧:
I like sitting in the garden enjoying sunset saying goodnight
to me.
人气:254 ℃ 时间:2020-04-09 01:29:43
解答
你对于英文句子的理解是完全正确的.只不过我们在翻译的时候采取的策略很多,有时候为了是译文读起来更具美感会做相应的变动,只要基本意思是对的,还是可以接受的.
推荐
猜你喜欢
- 英语翻译
- 将下列句子变为祈使句 1.you mustn‘t cross the road here
- 两颗卫星在同一轨道平面沿同一方向绕地球做匀速圆周运动,地球半径为R,a卫星离地面的高度为R,b卫星离地面的高度为3R,则a、b两卫星周期之比多少?若某时刻两卫星正好同时通过地面上同一点的正上方,a卫星至少经过多少个周期两卫星相距最远?
- It does have a few good feature,though.中为什么要用does,还有I like music that I can dance to中为
- When I was young I often heard of stories from my mother.这句话有错吗?
- surprised suriprising surprise区别例句
- 如图,在△ABC中,DE‖BC,EF‖AB,AE:EC=2:3,S△ABC=25,求S平行四边形BFED
- 梯形面积公式 (上底+下底)乘高 求到的是什么,为什么要除以2